Take care of myself first まず自分を大切にします

自分を愛するためのアファメーション

Description

 

自分より他者を優先する習慣

それは子供時代に身に付くことが多いようです

 

本心を言って親や大人に怒られた

 

素直な気持ちを言ったら

親が不機嫌になった など

自分の意見を素直に言うと

親に育ててもらえないかもしれないという

恐怖心から

親の機嫌を取るようになります

 

それが毎日ではなくても

ネガティブな経験は記憶に残りやすく

子供は深く傷付きます

 

人の顔色を伺うようになり

本来の自分が出せなくなってしまいます

 

これは私の経験ですが

同じような思いを経験されている方は

たくさんいらっしゃると思います

 

でも自分の人生は

他の誰のものでもない

 

親が支配していいものではない

 

自分を大切にして

自分の人生を生きましょう

 

自己否定・自己嫌悪を手放し 自分を愛せるようになるために出来ること
自己嫌悪に陥ってしまうことはありますか?あるいはそれが慢性的に、当たり前の状態になっていませんか? 過去の自分はそうでした。そこから「自分を好きになりたい」と願って叶うまでに意識してきた内容を解説しています。 多くの方々に「自分を愛し、自分の人生を自分の意思で生きている」と感じられる力を取り戻して欲しいと願っております。

 

PS:今では親も同じ傷を負っていて
無意識で同じことを
してしまったのではないかと理解しています
いろいろありましたが
産み育ててくれたことに感謝しています

 

 

English version

 

The habit of putting others before yourself,

it seems that it is often acquired in childhood.

 

When I say my honest feelings to parents or adults,

they became displeased.

 

Fearing that if we express our opinion frankly,

we may not be raised by our parents,

we start to behave what parents want us to do.

 

Even if it’s not every day

negative experiences are more likely to be remembered,

children are deeply hurt.

 

By such a reason, we are getting to be worry about

people’s complexions.

 

We will not be able to show our true self well.

 

 

…although which is my experience,

I think there are many people who

have experienced similarly.

 

But my life is nobody else’s.

 

Parents and others should not control.

 

Take care of yourself.

Live your life.

 

– side notes –

I’m thinking of writing in Japanese and English
because I want to spread self-love not only in Japan
but around the world
and I’d like to improve my English.
I’m still not used to English,
so if there are any mistakes,
I’d appreciate it if you could point them out.